Dialèk Jut Seulatan
Tampilan
Dialek Jut Seulatan nakeuh dialek di bahsa Denmark.
Miseuë
[peusaneut | peusaneut asai]| Dialek Jut Seulatan | Bahsa Denmark | Bahsa Petuh | Bahsa Aceh |
|---|---|---|---|
| Det pegger å æ dør | Det banker på døren | Es tamöngt anne Tür | |
| Vi få fræmme. | Vi få gæster. | Wir chriegen Fremde. | |
| Bi æ ledt! | Vent lidt! | Waat mal! | |
| Kom in! | Kom ind! | Komm ein! | |
| Godaw! | Goddag! | Moin Moin! | Assaalamu'alaikum! |
| Det æ rart æ møde daj. | Det er rart at møde dig. | Schön un szenhn dich. | |
| Æe ha æ fimmel. | Jeg har en fiks idé. | Ich hettama 'n fimmel. | |
| Do æ da vist ... | Du er da vist ... | Du bist doch chewiss ... | |
| en farte goij minnesk. | et meget godt menneske. | 'n bannich guuden minnesch. | |
| oltins | altid | aaltins | |
| så fjale | så fjollet | szo trallerich | |
| knapawde | snart | knapald | |
| hiffeln | at arbejde/at reparere | szu szanszen | |
| sinne | langsom | szinnich | |
| te å læ hovve | til at lære noget | un szu lernen etwas | |
| å ha'et glant | at have det sjov | un szu haben/hett schau | |
| ollesammel | allesammen | allesammel | |
| klamphugger | fusker | klampenhugger | |
| ik' læmanse | ikke dovne | Nich lamansen | |
| bemøj sæ | gøre sig umage | szich bemühen | |
| for å skriw ... | for at skrive artikler | un szu schreiben krampen | |
| for å bring på tæle | for at bringe på tale | un szu bringen szu basa' | |
| åltså gesvindt | altså rask | alszo flott | |
| Do æ en knaag | dygtig | tüchtich | |
| lidde vidde minnesk | lille menneske | tammahoggi | |
| Nu æ do å æ raj. | Nu er det din tur. | Nu bissuu anne Raie. |
Ne
[peusaneut | peusaneut asai]- Else Christensen: Oespråg å Oebogh o synnejysk. 2003, ISBN 87-989663-0-8
- Herbert Matzen: Sønderjyske ord og vendinger på Højeregens dialekt